Kyoto on My Mind, Overview
In this seminar, "Kyoto on My Mind", you will discover and present your Kyoto.
When we describe Japanese religions and culture in English, literal translations may not be sufficient to achieve real comprehension. For example, "yaoyorozu no kami" can be translated as “eight million gods,” but to convey the true meaning of this phrase, it is necessary to explain the history and culture behind it.
In this seminar, we will focus on Kyoto and pursue our own points of interest. Seigen Mori, Assistant Steward and Priest of Kiyomizu-dera Temple, will give a lecture on Kiyomizu-dera Temple, in which you will explore points of particular interest. You will then discuss and experiment with your ideas on how to explain these points in English.
As your course project, you will create your own "Kyoto on My Mind" video.
Since you are studying at Ritsumeikan University, take this opportunity to discover Kyoto, the city where Ritsumeikan University was founded, with your own eyes by doing your own project!
このゼミ「私の心の京都」では、あなたの心で捉えた京都を発信します。
英語で日本の宗教や文化を英語で伝えようとする際、単に日本語をそのまま英語に翻訳するだけでは、その真髄が伝わらないことがあります。例えば「八百万の神」をそのままEight million godsと訳しても間違いではありませんが、その心を伝えるには、言葉が生み出された歴史や文化を理解し、説明する必要があるでしょう。
このゼミでは、今回は京都を切り口に日本の文化や宗教を捉え、自分の興味・関心を持つ点を追求します。そして、英語で説明するにはどうすればよいかを自分なりに考え、伝えることを練習します。その中で、清水寺執事補の森清顕さんをお招きし、清水寺に関するレクチャーを受け、日本の宗教について理解を深めます。
最終プロジェクトとして、自分だけの「京都」(Kyoto on My Mind)を動画で発信します。
この機会に立命館が創立された京都を自分の目で見直し、解釈し、動画で発信してみましょう!
Kiyomizu-dera Fieldwork
清水寺フィールドワーク
清水寺フィールドワーク
Experiencing "Komorebi"
「木漏れ日」とは?
「木漏れ日」とは?
The meaning behind sunset views from the "West Gate"
「西門」から夕日を見る意味とは?
「西門」から夕日を見る意味とは?
Where are those who planted these trees 150 years ago viewing this scene now?
この風景を作るために150年前に木を植えた人たちは、どこからこの風景を見てるだろう
この風景を作るために150年前に木を植えた人たちは、どこからこの風景を見てるだろう