Misuzu portrays the occasional loneliness felt during university life. However, in Kyoto, small shrines and Jizo statues are found everywhere in the city, making it feel as if "something" is quietly watching over her. This video conveys the unique charm of Kyoto, where walking through a city filled with people's prayers can ease feelings of loneliness and remind you that you are not alone.
「大人になることは、孤独に慣れることなのかもしれない。」
Misuzuさんが、大学生活の中でふと感じる孤独。しかし京都には、街の至る所に小さな祠やお地蔵さんがあり、まるで静かに見守ってくれているかのようです。この動画は、人々の「祈り」が溶け込んだ街を歩くことで、一人ではない、全ては何かにつながっていると感じられる京都の不思議な魅力を伝えています。
Yu focuses on "noren," the traditional curtains that serve as the face of shops in the city. Hung out each day and taken in each night, this single piece of cloth connects the unchanging daily routines with the evolving cityscape. Through the swaying noren, this video poetically expresses the quiet yet certain continuity of time flowing through Kyoto.
銭湯で働くYuさんは、店の顔とも言える「暖簾」に注目しました。毎日かけられ、しまわれる一枚の布。それは、変わらない日常の営みと、変わりゆく街並みをつなぐ存在です。この動画は、風に揺れる暖簾を通して、京都に流れる静かで確かな時の継続性を表現しています。
「明日また、この場所で。」
Zhou Yuxuan has created a video based on her reflections during weekends spent alone. While there are moments of loneliness, her quiet daily life is filled with simple beauties: the morning light, flowers on the roadside, and newly hatched baby birds. The joy and discoveries hidden within what seems like an ordinary day are what "Kyoto on my Mind" means to her.
Zhou Yuxuanさんは、週末に一人で過ごす時間の中での思いを映像にしました。孤独を感じる瞬間もありますが、静かな日常の中には、朝の光、道端の花、生まれたばかりの小鳥など、ささやかな美しさが溢れています。ごく平凡に見える一日の中に潜む喜びや発見こそが、彼女にとっての"Kyoto on my Mind"なのです。
For Samara, the Kamogawa riverside in Kyoto is a "precious place" she always finds herself returning to. While navigating life in an unfamiliar city, the gentle flow of the river has always been there for her, in moments of both loneliness and joy. This video expresses the meaning of having a personal sanctuary—not a famous tourist spot, but a place of one's own—and the deep affection held for it.
Samaraさんにとって、京都の鴨川はいつも戻ってきてしまう「大切な場所」です。慣れない街での生活の中で、寂しい時も嬉しい時も、川の穏やかな流れがいつも彼女の心に寄り添ってくれました。この動画は、特別な観光地ではない、自分だけの安らぎの場所が持つ意味と、そこへの愛着を表現しています。
For Go, life in Kyoto has two sides. There's the 'on-duty' version, getting ready for the responsibilities of the day. And then, suddenly, there's the 'off-duty' side—the one that steps out to enjoy the city's simple comforts. This video captures that sharp, sudden switch from routine to relaxation, showcasing the quiet, personal moments that define his own Kyoto.
Goさんにとって、京都での生活には二つの顔があります。一つは、日々のやるべきことに向かう「オン」の顔。そしてもう一つは、そんな日常からふと現れる、自分だけの時間を楽しむ「オフ」の顔です。この動画は、オンとオフが突然切り替わる様子を通して、彼が京都で見つけた心地よい休息の時間を描いています。
A singer-songwriter, Mirei expresses her "Kyoto on My Mind" through an original song she wrote for this video. Her lyrics speak of the struggles of daily life and the journey to rediscover joy and gratitude in the simple things. As the world in the video slowly shifts from black and white to color, her song guides us through an emotional landscape—from introspection to a hopeful step into tomorrow, supported by friends, nature, and the city's enduring spirit.
シンガーソングライターでもあるMireiさんが、自身のオリジナル曲にのせて「私の京都」を表現しました。歌詞に綴られているのは、日々の葛藤と、その中で見つけ出すささやかな幸せへの感謝です。仲間や自然、歴史や文化に支えられ、だんだんと色がついていく世界。歌声で、希望を持って明日へ向かう心の軌跡を描いています。
For Yuka, finding her "Kyoto on My Mind" meant discovering the world of beautiful and delicate Kyogashi. She opens Instagram, exploring the city in search of sweets that capture her heart. This has become her unique way of connecting with Kyoto's seasons and culture. The excitement she feels unboxing each new find is what brings her closer to the city. This video is a joyful record of discovering her very own Kyoto, one sweet at a time.
Yukaさんが見つけた「私の京都」は、美しく繊細な京菓子の世界でした。Instagramを開き、心惹かれる菓子との出会いを求めて街を歩く。それは彼女にとって、京都の季節や文化に触れるためのユニークな方法です。箱を開ける瞬間のときめきが、彼女と京都との距離を少しずつ縮めてくれます。この動画は、京菓子を通して自分だけの京都を見つけていく、そんな喜びの記録です。
Chihiro captures her daily life in Kyoto through the theme of "Ichigo Ichie" (a once-in-a-lifetime encounter), a spirit rooted in the tea ceremony. Scenes of the Kamo River, an encounter with a book, and creatures on the roadside—her video quietly conveys the desire to cherish every irreplaceable moment.
Chihiroさんは、茶道の精神である「一期一会」をテーマに、京都での日常を切り取りました。鴨川の風景や本との出会い、道端の生き物たち。すべてのかけがえのない瞬間を大切にしたいという思いが、静かな映像の中に込められています。
For Nahyun, Kyoto represents wabi-sabi—a quiet, humble kind of beauty. She believes that everything carries a story, and that story is what gives it beauty. Her video, My Daily Life in Kyoto Featuring Wabi-Sabi, gently captures these everyday moments filled with meaning.
Nahyunさんにとって京都は「侘び寂び」を感じる場所です。彼女は、すべてのものには物語があり、その物語こそが美しさを生むと語ります。
When people think of Kyoto, traditional architecture and beautiful scenery often come to mind. But what does Kyoto truly mean to each of us on a personal level? In this video, Masami reflects on her own sense of Kyoto and compiles scenes that represent her personal perspective.
京都といえば、古くから残る建造物や美しい風景を思い浮かべる人が多いかもしれません。しかし、自分たち自身にとっての京都とは一体どのような意味を持つのでしょうか。この動画では、Masamiさんが自らの視点で捉えた「私の京都」を映像で表現しています。
"Poka poka" is a Japanese onomatopoeia that expresses a warm and cozy feeling. On a winter day in Kyoto, Hinata goes on a walk to find different kinds of “pokapoka” moments in the city.
「ぽかぽか」は、あたたかくて心地よい感じを表す日本語のオノマトペです。Hinataさんは、冬のある日、京都の中でいろいろな「ぽかぽか」を探しに出かけます。
SUN Yi Ran compiled this video from footage taken since March, capturing the essence of Kyoto and the fleeting moments of daily life that brought her joy. As her time in Japan ends, this video serves as a farewell, expressing gratitude and sorrow for life's impermanence through the imagery of travel, plant life, and Kyudo.
SUN Yi Ranさんは3月以降に撮影した映像をまとめ、京都の魅力や日常のささやかな喜びを表現しました。日本での時間が終わりに近づく中、この動画は別れのメッセージとして、旅や植物、弓道の映像を通じて、人生の儚さへの感謝と切なさを表現しています。
Luo chose the theme of seasons because she believes tourists often see only one side of Kyoto. By living there, she experienced the changing seasons and saw different sides of the city, each touching her heart. After editing her video, she noticed that her life in Kyoto is often connected with water, like the Kamo River and Kifune Shrine. For her, the flow of seasons with water represents her "Kyoto on My Mind."
Luoさんは、観光客が京都の一面しか見ることができないと考え、季節をテーマに選びました。彼女は京都で暮らし、季節の移り変わりとともに異なる京都の姿に心を動かされ、動画を編集した後、自分の京都での生活が鴨川や貴船神社など、水とつながっていることに気づきました。季節が水とともに流れることが、彼女なりの「Kyoto on My Mind」なのです。
For Momi, Kyoto is deeply connected to her university life. She loves walking, and many of her memories are of walking alone or with friends. Whenever she encountered beautiful scenery, she would take pictures. Looking back at those photos and videos now, she feels nostalgic and sometimes wishes she could return to those days.
Momiさんにとって、京都は大学生活と深く結びついています。歩くことが好きで、ひとりや友達と一緒に歩いた思い出がたくさんあります。美しい景色に出会うと写真を撮り、今その写真や動画を見ると、とても懐かしく、時にはあの日々に戻りたいと感じることもあります。
Wiktoria focuses on the moments she has seen in her day-to-day life in Kyoto, a place that was once unfamiliar to her. She tries to find familiarity in the things around her, paying attention to the everyday details that might be overlooked by others, and aims to create a sense of appreciation for the small things.
Wiktoriaさんは、これまで馴染みのなかった京都での日常の瞬間に焦点を当てています。周りのものに親しみを感じるよう努め、他の人にとってはあまりにも当たり前すぎて見過ごされがちなものに注目し、小さなことに対する感謝の気持ちを生み出そうとしています。
Learning and using the local language is a way to understand the culture. So, why not try saying "Ōkini" in Kyoto yourself like Motomi?
地元の言葉を知り使ってみることは、その文化を知ることです。さあ、Motomiさんのように、あなたも京都で「おおきに」と言ってみませんか?
Ayano expressed her thoughts and feelings by blending them with Kyoto through baton dance. The video begins with the autumn evening, capturing the atmosphere as if she were in Kyoto. It concludes with her reflecting on the sunset seen from the west gate of Kiyomizu-dera Temple.
Ayanoさんはバトンを使ったダンスを通じて、自分の感情と京都への思いを融合させて表現しました。動画は「秋は夕暮れ」のイメージから始まり、最後には、清水寺の西門から見える夕日を静かに見つめるシーンで締めくくられます。
Fa-ma Dangos study English expressions related to health, injuries, illnesses, and medicine together. Nice to meet you all!
ふぁーま団子は「健康・怪我・病気・薬」に関する英語表現を一緒に勉強したい団子たちです。みなさん、よろしくね!
Fama-chan singing Reflections in a Palace Lake while walking around Kiyomizu Temple, Sannen-zaka, Ninen-zaka, and Yasaka Pagoda
ふぁーまちゃんが渚ゆう子さんの京都慕情を歌いながら京散歩。清水寺〜清水坂〜産寧坂〜法観寺 八坂の塔を巡ります。
A summer night in the world of Fama-dango.
ふぁーま団子の夏の夜
京都五山に送り火が灯りました。